Kan lo eshma et kol hakukiyah. Kan lo yachbosh haets mitsnefet sheleg, Aval betsel ha'oranim ha'eleh Kol yalduti shekamah litchiyah. Tsiltsul hamechatim: hayoh hayah ---, Ekra moledet lemerchav-hasheleg, Lekerach yerakrak kovel hapeleg, Lilshon hashir be'erets nochriyah. Ulai rak tsiporei-masa yod'ot - Kshehen tluyot bein erets veshamaim - Et zeh hake'ev shel shtei hamoladot. Itchem ani nishtalti paamaim, Itchem ani tsamachti, oranim, Veshorashai bishnei nofim shonim Translation by Noa:: Here I will never hear the blue-jay's song elated Here a tree with wig of snow I will not find But in the shade of all these solitary pines All my childhood, reincarnated The tingling of the needles is gone Homeland I will call, a snowy distant dream Greenish frost and ice enclose a mountain stream A stranger's land, a foreign tongue in song I remember those snow-capped mountains And a song on F.M.93 Oh my darling, I have grown with you But my roots on both sides of the sea Perhaps only the migrating birds can ever know As they're suspended beween the heavens and The earth below The pain I feel as I am torn I have been planted and replanted with the pines, And it is with them I have grown But still my roots spread over-seas In a dichotomy of home