(Reprise en langue basque d'une chanson de Georges Brassens) Medusa ko almadia Ez zen untzi hau egia Merezi du portuetan Hau aipatzeak Ahateen putzuan zen Bilki ta deitzen Lehenik adiskideak Adiskideak Hor fluctuat nec mergitur Ez ziren ez literatur Entzun zorte egileak Bai egileak Bere patroi ta mutilak Ez ziren faltsu ustelak Baina zinezko lagunak Adiskideak Ez ziren paregabeak Pollux Castor i duriak Sodome Gomorrhe haien deak Haien kideak Ez ziren hauta lagunak Montaigne Boétie di zinak Sabelak bete beteak Adiskideak Ez ziren aingeru ere Ebanjeliorik gabe Elkartasun maitaleak Bai maitaleak Haien litani bakarra Xan Pol bai eta Pierra Beren kredoa lehenik Adiskideak Lagun onen bilkuretan Ez zen hutsik lerroetan Batek tokiak hustean Heriotzean Bere ziloa uretan Ez zen betetzen urteetan Ehun urte pasa gero Bizi zen bero Badut untzirik harturik Baina ez azkarragorik Zaraman zuzenbideak Zuzenbideak Ahateen putzuan zen Ibilki eta zen deitzen Lehenik adiskideak Adiskideak