Beshno hamsafare man, Az in gheseye talkh, rāhe doshwār. Ey to tak cherāghe in shabe tār. In ke gozashtan az kenāre ghessehā nist In ke ye taswir az soghute ādamā nist Mā bi tafāvot be tamāshā naneshastim Mā khode dardim, in negāhi gozarā nist Safar che talkhe dar emtedāde andu Hess kardane marg lahzeye virāniye kuh Hampāye har boghz shekastano chekidan Az darde ghorbat bi seda faryād keshidan Beshno hamsafare man, Bā ham rahsepāre rāhe dardim, Bā ham lahzehārā gerye kardim. Mā dar sedāye bi sedāye gerye sukhtim Mā az obure talkhe lahze ghesse sakhtim Az makhmale dard be tane eshgh jāme dukhtim Tā akse khodrā bā hamo bi ham shenākhtim Tanhāyi rafti be adjze khod residim Bā ham dobāre zahre tanhāyi cheshidim Shāyad dar in rāh agar bā ham bemānim Waghte residan shere khosbakhti bekhānim! بشنو همسفر من از اين قصهء تلخ راه دشوار ای تو تك چراغ اين شب تار اين كه گذشتن از كنار قصه ها نيست اين كه یه تصوير از سقوط آدما نيست ما بی تفاوت به تماشا ننشستيم ما خود درديم اين نگاهی گذرا نيست سفر چه تلخه در امتداد اندوه حس كردن مرگ لحظهء ويرانی كوه همپای هر بغض شكستن و چكيدن از درد غربت بی صدا فرياد كشيدن بشنو همسفر من با هم رهسپار راه درديم با هم لحظه ها را گريه كرديم ما در صدای بی صدای گريه سوختيم ما از عبور تلخ لحظه قصه ساختيم از مخمل درد به تن عشق جامه دوختيم تا عجز خود را با هم و بی هم شناختيم تنهایی رفتيم به عجز خود رسيديم با هم دوباره زهر تنهایی چشيديم شايد در اين راه اگر با هم بمانيم وقت رسيدن شعر خوشبختی بخوانيم خوشبختی بخوانيم خوشبختی بخوانيم