Con le mani con le braccia con gli occhi Ti sarò vicino come allora Quando ti tenevo sui ginocchi Sull'avvicinarsi della sera. E se qualcuno ti dirà che il mondo Non ha tempo e voglia di pensare Che è finita l'ora del giocondo Qui si ha fretta e non si può aspettare. Sotto la ruota io non finirò Sotto la ruota non precipiterò Sotto la ruota io no! Cogito ergo sum. Sotto la ruota io non finirò mai Io sono il fuoco in cui ti scalderai Sono la rosa e la spina Che questa mattina ti risveglierà. C'è qualcosa che non mi convince Nelle leggi e in questa società. Che c'ha gloria solo per chi vince Ma io non gioco la mia libertà. Perché la dignità di un uomo Non si compra con il denaro è troppo tardi per mandarmi al rogo Unterkriegen lass' ich mich nicht! Deutsch: Mit den Händen mit den Armen mit den Augen Werde ich dir nah sein wie damals Als ich dich am Schoß hatte Während es Abend wurde. Und wenn dir jemand sagen wird, Dass die Welt weder Zeit noch Lust hat Um nachzudenken Dass die Stunde des fröhlich Seins vorbei ist Und man es eilig hat und nicht warten kann. Ich werde nicht unterm Rad enden Ich werde nicht unters Rad kommen Unterm Rad - Ich nicht! Cogito ergo sum (ich denke also bin ich) Ich werde nie unterm Rad enden Ich bin das Feuer, an dem du dich wärmen wirst Ich bin die Rose und der Dorn, Der dich heute Morgen erwecken wird. Da ist etwas, das mich nicht überzeugt An diesen Gesetzen der Gesellschaft. Dass nur der Ruhm erlangt, der gewinnt Aber ich setze meine Freiheit nicht aufs Spiel. Weil die Würde eines Menschen erkauft man nicht mit Geld Es ist zu spät mich auf den Scheiterhaufen zu schicken Unterkriegen lass ich mich nicht.