Fortids redskap i rusten avmakt Gamle spår fryst i is Stilt i skauen nå Der vi høgde på gammalt vis Vi var menn ta skauens makt Dreiv tømmer i vindens skugge Ba ei stille bønn For døm mektige trea vi høgde Langli-kara enda sine daer her Døm gjekk ut ei novembernatt Je leita og leita Men såg døm aldri att Kun et fjernt minne er døm nå Alt døm lærte på sin veg Skauens skikk og bruk Det er viten som dauer med meg Sovna inn på salig hvilestad Nedgravd på moseseng nær randa ta lia Borte for evig og alltid Ingen tårer for den siste mann' ta skauen Et tre igjen på dau manns stad Ei sliten bjørk i ensom majestet Skauen gir og skauen tar Slik det har vøri i all evighet Alt vi gjorde har visna vekk Lagt ned i ei stille grav Sjøl om sorga har stilna Takker je for det skauen gav Old times' tools in rusty resignation Old tracks frozen in ice The forests are quiet now Where we logged the old-fashioned way We were men carved by the force of nature We felled timber in the shadow of winds Told a silent prayer For the majestic trees we cut down The guys from Langila died here They went out a late November night I searched for ages But saw them never again Now they are nothing but a faded memory Everything they learned through their years The forest's ways That is knowledge which dies with me Put to rest on our holy ground Buried on a bed of moss near the edge of a field Perished forevermore No tears shed for forest's last man A tree on dead man's ground A tired birch in lonesome majesty The forest gives and takes As it has been for all eternity Everything we did has withered away Buried in a silent grave Even though the sorrow has passed I thank the forest for what it gave