無理して飲んじゃ いけないと Muri shite nonja ikenai to Beber demais não é coisa boa Drinking too much is not a good thing 肩をやさしく 抱きよせた Kata o yasashiku daki yoseta Seria melhor um abraço suave A soft hug would be best あの人 どうしているかしら Ano hito doushite iruka shira Porque será que eu gosto de você? Why do I like you? 噂をきけば あいたくて Uwasa o kikeba aitakute Queria ficar cara a cara com ele por causa dos boatos I wanted to come face to face of you because of the rumors おもいで酒に 酔うばかり Omoide zake ni you bakari Eu bebo por causa das recordações I drink because of the memories ボトル (*) に別れた 日を書いて Botoru (*) ni wakareta hi o kaite O dia da nossa separação está escrito na garrafa (*) The day of our separation written in the bottle (*) そっと涙の 小指かむ Sotto namida no koyubi kamu Mordo o dedo mindinho para disfarçar as lágrimas I bite my little finger to disguise my tears あの人 どうしているかしら Ano hito doushite iru kashira Porque será que eu gosto de você? Why do I like you? 出船の汽笛 ききながら De fune no kiteki kiki nagara O apito que soa avisa que vamos partir The whistle warns that we are going to leave おもいで酒に 酔うばかり Omoide zake ni you bakari Eu bebo por causa das recordações I drink because of the memories いつかは忘れる 人なのに Itsuka wa wasureru hito na no ni Um dia eu vou conseguir te esquecer One day I will forget you. 飲めば未練が またつのる Nomeba miren ga mata tsunoru Mas quando eu bebo a saudade aumenta But, when I drink, I miss you あの人 どうしているかしら Ano hito doushite iru kashira? Porque será que eu gosto de você? Why do I like you? くらしも荒れた このごろは Kurashi mo areta konogoro wa Ultimamente a minha vida está difícil Lately my life is very difficult おもいで酒に 酔うばかり Omoide zake ni you bakari Eu bebo por causa das recordações I drink because of the memories