Pour toi, Lounès
Lorsque les ténèbres engloutissent la clarté avec la hargne et la boulimie de la bêtise
Et que l'on assiste amer au greffage morbide de l'identité millénaire
Alors le mythe devient réalité et ses démons nous agressent à chaque instant
Nous refusons de plier, le greffon ne veut pas prendre
Et les bourgeons éclosent plus bas avec la rapidité et la force de la vie qu'on étouffe
Nous n'aurons de paix que lorsque nous vivrons avec nous-mêmes
Et que nos ancêtres cesseront de se retourner dans leur tombe
La négation nous offusque à en mourir
Les tréfonds de notre âme en sont martyrisés
Matoub Lounès, tu chantes tout haut ce que tes frères ressentent tout bas
Victimes que nous sommes d'un système où le mot liberté veut dire liberté des uns à disposer des autres
Tu es un baume au cœur outragé, une preuve vivante de notre inénarrable attachement à rester debout
Le chant vient de ton âme et ta voix gonflée de rancœur et de colère nous réchauffe les os
Nous entrevoyons Taos Amrouche, traverser les cieux de notre pays, en compagnie d'un guerrier numide
Les tatouages de nos mères deviennent alors vérités absolues
Rien d'autre ne saurait, ni ne pourrait nous guider
Lounès, tu nous as rappelé avec bonheur que même lorsque l'on perd son sang, l'atavisme se régénère
Y a-t-il loi de la nature plus belle?
La confiscation de notre liberté par ces gueux qui nous gouvernent a fait de notre peuple un troupeau malade
Où les meilleurs ont disparu, isolés ou vaincus, et les médiocres ont pris des allures d'astres scintillants
Pleure, ô vestale
Chante-leur, Lounès, que la démocratie a été le premier goût dans nos bouches
Que nous l'avons tétée au sein de nos mères
Chante-leur notre soif de justice et de réparation
Chante, Matoub, chante, un poète peut-il mourir?
Ya sidi Ɛebderreḥman
Ya sidi Ɛebderreḥman
Ya mul lberhan
Mmel-aɣ anda icud yixef-is
S kra n lǧens i iɛeddan
S kra n lǧens i iɛeddan
Ekk-d si Rruman
Ulac w'ur newwit iff-is
Ur yeffiɣ ddel imeɣban
Azaglu i sen-rran
D leqrun ur sen-yenqis
Ay nnan w'ufan tarewla
Ay nnan w'ufan tarewla
Yeqqim di tmurt-a
Ma xeṭṭan-t, Welleh ar yuklal
Deg-sen u ttlummuɣ ara
Deg-sen u ttlummuɣ ara
Qqujjret lḥala
Nnejmaɛent-d temseḥṣal
Tasarut wuɣur tella
Γer tarwa n Bexta
Akken a s-d-brun, d lmuḥal, ḥal hum-hum
Akken a s-d-brun, d lmuḥal, ḥal hum
A Ledzayer ḥader ad tseggmeḍ
A d-tekkeḍ nnig tmura
Di ddel ttezzi, tenneḍ
Ijifer-im ur t-zeggi ara
Arraw-im a ten-ttetteḍ
S lmux-nsen tessxelḍeḍ
G yeɛdawen-im tesserbaḥeḍ
Ččan-kem aẓar ur d-yegra hun-hun-hun
Ččan-kem aẓar ur d-yegra hun
Mi d-yekker wergaz anifi
Ad yebɣu a m-ibeddel udem
Ddaw tmedlin neɣ d lmenfi
Aa d-yegri f lǧal-inem
Wi kem-id-yekksen i Urumi
Ɛebban, Krim, Benmhidi
Kul yiwen akken yeɣli
Di lluḥ u sen-tgiḍ isem hun-hun-hun
Di lluḥ u sen-tgiḍ isem
Temmeččeḍ, tettwagezreḍ
Ulac wi m-igan leqrar
Kul lǧens deg-m yerkeḍ
Win yeffɣen yeǧǧa axessar
S tlufa tettucerḍeḍ
S wecḍaḍ-im ddel yesfeḍ
Di lmut n yezwamen tḥedreḍ
Mi bɣan ad tfeǧǧeǧeḍ am lefnar hun-hun-hun
Mi bɣan ad tfeǧǧeǧeḍ am lefnar
Teg axxam deg-m tkekkuct
Tessenɣuɣud di lḥerma-m
Ay ansi d-tekka taluft
Deg urebbi-m ad taf lemqam
Amek aa d-tefrari tagut
Im'aẓar-nneɣ nettu-t
A ɣ-tɣunfu ula d lmut
Xas nebɣa-tt u ɣ-tettaddam hun-hun-hun
Xas nebɣa-tt u ɣ-tettaddam
Xas nebɣa-tt u ɣ-tettaddam
Aṭas n wid i d-yekkren
Ad beddlen udem i tmurt-a
Wwḍen, ssufɣen Irumyen
Iɛdawen ṭṭfen tasga
Widen mu tsemmam izmawen
Tetcekkirem-ten
U d nitni ǧǧan-d limara
Yeḥzen umadaɣ n zzan
Yeḥder f wid icehhden s ẓẓur
S ujenwi n ddkir iqeḍɛen
I yemmzel acḥal d aqrur
Lketra n deg-sen ɣran
Rewlen-d i temdint yerɣan
Ttuḥaḥin-d am ẓẓerẓur
Ur d-ufin ara imḥaddan
Ttujeggḥen ur curɛen
Mmuten ur dasen-teččur
Lemmer a d-yenṭeq Ukeffadu
Lasummam akked sswaḥel
Ccetwa ad tuɣal d anebdu
Ṣṣeḥra a tt-yečč inijel
D tirni i ten-izellu
Ddaw uḍar-is yeɛfes akukru
Yegla usexḍi d bu laṣel
Imi d-nebda macahu
Taqṣiṭ uqbel a tt-nekfu
S axxam n tidet a nenfel
Ulac wi teǧǧa Fransa
Zzuɛama ark mmuten
Wigi i ɣ-d-yeqqimen assa
Di lweqt-nni ur d-banen
Tnayen u settin tafrara
Ḥlellin-d ark ssya u ssya
D nitni i ɣ-tt-id-yessewwen
Cebbḥen-as-d i Benbella
Mmugren-t yemdanen s taḥya
Yettu win t-id-yesmesden
Yeqqim-d mebɛid am wuccen
Yeẓra kullec d akellex
Wigad-nni aa t-iḍurren
Yiwen yiwen i ten-yessasax
Ssebba urwen-tt-id gar-asen
D adrar n Ǧerǧer ɣlayen
F i ggulen ar d a d-yeclex
Ḍelqen-d i lɛesker-nsen
Aqbayli a t-sneslaxen
Ɛamayen ur yexsi nnafex
Yejbed lexyuḍ Bumedyen
Yenfeḍ winna d-imekken
F ukersi iɛeǧǧer, iberrex
F ukersi iɛeǧǧer, iberrex
Tamurt
Tamurt s lxuf tettwajreḥ
Ula d ṣellaḥ
Hujren, ur d-brinen ara
Fukken yergazen at lemlaḥ
Ay iẓri imir saḥ
Lbaṭel yeẓẓuẓ tilisa
D lesnin aya ur nennecraḥ
A nekkat kan nneḥ
Nettru ɣef yimi xemsa
D lesnin uzligen acḥal
Ur teffiɣ tugdi imdanen
D lesnin uzligen acḥal
Ur teffiɣ tugdi imdanen
Lxuf i lbaṭel yessawal
Tasusmi tezdeɣ ilsawen
Lxuf i lbaṭel yessawal
Tasusmi tezdeɣ ilsawen
Tamurt tuɣal tesserhab (tesserhab)
Wi yewwet Rebbi ad yeg leḥbab (leḥbab)
A s-rren ccac ɣef wallen (ɣef wallen)
A t-ceṭṭben ad yettuɛaqeb
Γef wid ɛzizen ad iɣab
Xas yezzi-d yehbel d ayen
Xas yezzi-d yemxell d ayen
Yettwaleqqem yuɣ lbaṭel
Sin n leḥruf ḍelqen tugdi (SM)
Yettwaleqqem yuɣ lbaṭel
Sin n leḥruf ḍelqen tugdi
Abrid n lḥuquq yergel
Ad tweḥceḍ deg uzal qayli
Abrid n izerfan yergel
Ad tweḥceḍ deg uzal qayli
Yewweḍ-d wass g i tenneqlab (tenneqlab)
Lmut tusa-d ɣer ṣṣwab (ɣer ṣṣwab)
D tirni a ten-tettbibbi
Win yessḥesben yettwaḥsab
Ur yexliq deg ujeggeḥ llɛeb
Yenfeḍ, yeɣli umesbaṭli
Yenfeḍ, yeɣli umesbaṭli
Lorsque les ténèbres engloutissent la clarté avec la hargne et la boulimie de la bêtise
Et que l'on assiste amer au greffage morbide de l'identité millénaire
Alors le mythe devient réalité et ses démons nous agressent à chaque instant
Nous refusons de plier, le greffon ne veut pas prendre
Et les bourgeons éclosent plus bas avec la rapidité et la force de la vie qu'on étouffe
Nous n'aurons de paix que lorsque nous vivrons avec nous-mêmes
Et que nos ancêtres cesseront de se retourner dans leur tombe
La négation nous offusque à en mourir
Les tréfonds de notre âme en sont martyrisés
Matoub Lounès, tu chantes tout haut ce que tes frères ressentent tout bas
Victimes que nous sommes d'un système où le mot liberté veut dire liberté des uns à disposer des autres
Tu es un baume au cœur outragé, une preuve vivante de notre inénarrable attachement à rester debout
Le chant vient de ton âme et ta voix gonflée de rancœur et de colère nous réchauffe les os
Nous entrevoyons Taos Amrouche, traverser les cieux de notre pays, en compagnie d'un guerrier numide
Les tatouages de nos mères deviennent alors vérités absolues
Rien d'autre ne saurait, ni ne pourrait nous guider
Lounès, tu nous as rappelé avec bonheur que même lorsque l'on perd son sang, l'atavisme se régénère
Y a-t-il loi de la nature plus belle?
La confiscation de notre liberté par ces gueux qui nous gouvernent a fait de notre peuple un troupeau malade
Où les meilleurs ont disparu, isolés ou vaincus, et les médiocres ont pris des allures d'astres scintillants
Pleure, ô vestale
Chante-leur, Lounès, que la démocratie a été le premier goût dans nos bouches
Que nous l'avons tétée au sein de nos mères
Chante-leur notre soif de justice et de réparation
Chante, Matoub, chante, un poète peut-il mourir?
Ya sidi Ɛebderreḥman
Ya sidi Ɛebderreḥman
Ya mul lberhan
Mmel-aɣ anda icud yixef-is
S kra n lǧens i iɛeddan
S kra n lǧens i iɛeddan
Ekk-d si Rruman
Ulac w'ur newwit iff-is
Ur yeffiɣ ddel imeɣban
Azaglu i sen-rran
D leqrun ur sen-yenqis
Ay nnan w'ufan tarewla
Ay nnan w'ufan tarewla
Yeqqim di tmurt-a
Ma xeṭṭan-t, Welleh ar yuklal
Deg-sen u ttlummuɣ ara
Deg-sen u ttlummuɣ ara
Qqujjret lḥala
Nnejmaɛent-d temseḥṣal
Tasarut wuɣur tella
Γer tarwa n Bexta
Akken a s-d-brun, d lmuḥal, ḥal hum-hum
Akken a s-d-brun, d lmuḥal, ḥal hum
A Ledzayer ḥader ad tseggmeḍ
A d-tekkeḍ nnig tmura
Di ddel ttezzi, tenneḍ
Ijifer-im ur t-zeggi ara
Arraw-im a ten-ttetteḍ
S lmux-nsen tessxelḍeḍ
G yeɛdawen-im tesserbaḥeḍ
Ččan-kem aẓar ur d-yegra hun-hun-hun
Ččan-kem aẓar ur d-yegra hun
Mi d-yekker wergaz anifi
Ad yebɣu a m-ibeddel udem
Ddaw tmedlin neɣ d lmenfi
Aa d-yegri f lǧal-inem
Wi kem-id-yekksen i Urumi
Ɛebban, Krim, Benmhidi
Kul yiwen akken yeɣli
Di lluḥ u sen-tgiḍ isem hun-hun-hun
Di lluḥ u sen-tgiḍ isem
Temmeččeḍ, tettwagezreḍ
Ulac wi m-igan leqrar
Kul lǧens deg-m yerkeḍ
Win yeffɣen yeǧǧa axessar
S tlufa tettucerḍeḍ
S wecḍaḍ-im ddel yesfeḍ
Di lmut n yezwamen tḥedreḍ
Mi bɣan ad tfeǧǧeǧeḍ am lefnar hun-hun-hun
Mi bɣan ad tfeǧǧeǧeḍ am lefnar
Teg axxam deg-m tkekkuct
Tessenɣuɣud di lḥerma-m
Ay ansi d-tekka taluft
Deg urebbi-m ad taf lemqam
Amek aa d-tefrari tagut
Im'aẓar-nneɣ nettu-t
A ɣ-tɣunfu ula d lmut
Xas nebɣa-tt u ɣ-tettaddam hun-hun-hun
Xas nebɣa-tt u ɣ-tettaddam
Xas nebɣa-tt u ɣ-tettaddam
Aṭas n wid i d-yekkren
Ad beddlen udem i tmurt-a
Wwḍen, ssufɣen Irumyen
Iɛdawen ṭṭfen tasga
Widen mu tsemmam izmawen
Tetcekkirem-ten
U d nitni ǧǧan-d limara
Yeḥzen umadaɣ n zzan
Yeḥder f wid icehhden s ẓẓur
S ujenwi n ddkir iqeḍɛen
I yemmzel acḥal d aqrur
Lketra n deg-sen ɣran
Rewlen-d i temdint yerɣan
Ttuḥaḥin-d am ẓẓerẓur
Ur d-ufin ara imḥaddan
Ttujeggḥen ur curɛen
Mmuten ur dasen-teččur
Lemmer a d-yenṭeq Ukeffadu
Lasummam akked sswaḥel
Ccetwa ad tuɣal d anebdu
Ṣṣeḥra a tt-yečč inijel
D tirni i ten-izellu
Ddaw uḍar-is yeɛfes akukru
Yegla usexḍi d bu laṣel
Imi d-nebda macahu
Taqṣiṭ uqbel a tt-nekfu
S axxam n tidet a nenfel
Ulac wi teǧǧa Fransa
Zzuɛama ark mmuten
Wigi i ɣ-d-yeqqimen assa
Di lweqt-nni ur d-banen
Tnayen u settin tafrara
Ḥlellin-d ark ssya u ssya
D nitni i ɣ-tt-id-yessewwen
Cebbḥen-as-d i Benbella
Mmugren-t yemdanen s taḥya
Yettu win t-id-yesmesden
Yeqqim-d mebɛid am wuccen
Yeẓra kullec d akellex
Wigad-nni aa t-iḍurren
Yiwen yiwen i ten-yessasax
Ssebba urwen-tt-id gar-asen
D adrar n Ǧerǧer ɣlayen
F i ggulen ar d a d-yeclex
Ḍelqen-d i lɛesker-nsen
Aqbayli a t-sneslaxen
Ɛamayen ur yexsi nnafex
Yejbed lexyuḍ Bumedyen
Yenfeḍ winna d-imekken
F ukersi iɛeǧǧer, iberrex
F ukersi iɛeǧǧer, iberrex
Tamurt
Tamurt s lxuf tettwajreḥ
Ula d ṣellaḥ
Hujren, ur d-brinen ara
Fukken yergazen at lemlaḥ
Ay iẓri imir saḥ
Lbaṭel yeẓẓuẓ tilisa
D lesnin aya ur nennecraḥ
A nekkat kan nneḥ
Nettru ɣef yimi xemsa
D lesnin uzligen acḥal
Ur teffiɣ tugdi imdanen
D lesnin uzligen acḥal
Ur teffiɣ tugdi imdanen
Lxuf i lbaṭel yessawal
Tasusmi tezdeɣ ilsawen
Lxuf i lbaṭel yessawal
Tasusmi tezdeɣ ilsawen
Tamurt tuɣal tesserhab (tesserhab)
Wi yewwet Rebbi ad yeg leḥbab (leḥbab)
A s-rren ccac ɣef wallen (ɣef wallen)
A t-ceṭṭben ad yettuɛaqeb
Γef wid ɛzizen ad iɣab
Xas yezzi-d yehbel d ayen
Xas yezzi-d yemxell d ayen
Yettwaleqqem yuɣ lbaṭel
Sin n leḥruf ḍelqen tugdi (SM)
Yettwaleqqem yuɣ lbaṭel
Sin n leḥruf ḍelqen tugdi
Abrid n lḥuquq yergel
Ad tweḥceḍ deg uzal qayli
Abrid n izerfan yergel
Ad tweḥceḍ deg uzal qayli
Yewweḍ-d wass g i tenneqlab (tenneqlab)
Lmut tusa-d ɣer ṣṣwab (ɣer ṣṣwab)
D tirni a ten-tettbibbi
Win yessḥesben yettwaḥsab
Ur yexliq deg ujeggeḥ llɛeb
Yenfeḍ, yeɣli umesbaṭli
Yenfeḍ, yeɣli umesbaṭli
Other albums by the artist
Les grands classiques de Matoub Lounes
2000 · album
Anerezz ouala nekhnou
1995 · album
Rouh ayaqchich
1995 · album
Ru Ayul
1992 · album
Similar artists
Ali Amran
Artist
Rabah Asma
Artist
Cheb Nasro
Artist
Farid Ferragui
Artist
Lounis Ait Menguellet
Artist
Amour Abdenour
Artist
Aït Menguellet
Artist
Cheikh El Hasnaoui
Artist
Akli Yahyaten
Artist
Abranis
Artist
Takfarinas
Artist
Slimane Azem
Artist
Matoub Lounès
Artist
Malika Domrane
Artist
Kamel Messaoudi
Artist