落ち着かない 手につかない 私の隣にはあなたがいない 네가 곁에 없어서 진정이 되질 않아, 일이 손에 잡히지 않아 久しぶり実家に帰ると家を出たのが三日前で 오랜만에 고향집에 돌아가려고 3일전에 집을 나왔지 行ってすぐは電話・メール ずっとやりとりしてたのに 막 도착했을때는 계속 전화도 문자도 주고받았는데 そうやって私困らすつもりなんでしょ! 이런 식으로 나를 당황하게 만드려는 거지! 大好きなあなたのクリームシチュー作くそって欲しいよ 사랑하는 네가 크림 스튜 만들어 줬으면 좋겠어 だいたいあなたの味には私のスパイスが必要だとわかっているかい? 도대체 너의 맛에는 나의 스파이스가 필요하다는 건 알고 있는거야? だから今夜は私の作るクリームシチューを食べにおいでよ. 그러니까 오늘밤은 내가 만드는 크림 스튜를 먹으러 와, あなた仕込みの. 너에게 배운... 浮き出たアクをすくって 穏やかに見せかけて 끓어오르는 거품을 건져내고 태연한 척을 하면서 少なくなったもんを補って 補い合って 적어진 재료는 보충하고 足して 引いて 割って 掛けてってだけでもないから 더하기 빼기 곱하기 나누기 같은 일이 아니니까 "わかんないやぁ"ってこともあるよね "아 모르겠어" 이렇게 되는 일도 있지 さんざん困らす私が言えることじゃないけど 너를 자꾸 곤란하게 만드는 내가 할 말은 아니지만 あなたの気持ちは 痛いぐらい沁みました 너의 마음이 아플 정도로 전해져와 だから今夜は私の作るクリームシチューを食べにおいでよ 그러니까 오늘밤은 내가 만드는 크림 스튜를 먹으러 와 あなた仕込みの... 너에게 배운...