Per rompe a santa pace Di a notte di Natale, Dicembre avia sceltu À prima ora vesperale Di fà move à l'ispensata Un funestu timpurale. Fraiu di tanu è timpesta Ne sufria la cuntrata Nu la piana à Cumineddu Da la neve accampata C' era una banda di capre A la morte cundannata A spicciera u pastore Corse ver di l'alta serra Da le borghe risunava U rughju di a fiumara Quandu chjama lu destinu Ùn c'hè forza chi u para. U duvere per la manu U s'hà presu, l'hà purtatu Fin'à la so bandarella, Mezu à ella hè cascatu Prima di francà la verga A u puntu signalatu. U pastore si murria À l'eternu si n'andava A banda di e so capre In chjerchju lu ricaldava Nu la notte negra è bianca A parca s'incaminava Mezu à le so caprarelle Si n 'hè mortu un gran pastore S'hè spentu quandu nascia U Bambinu redentore Ci aghju vistu cum'un cennu D'una manu superiore. Ci aghju vistu cum'un cennu D'una manu superiore. Traduction Pour briser la quiétude / De la nuit de Noël / Décembre avait choisi / A l'heure vespérale De déchaîner soudain / Ses funestes tempêtes Le fracas du tonnerre / Et les vents emportés / Faisaient trembler la terre Là-haut sur le plateau / Harcelé par la neige / Un troupeau condamné / Attendait son destin Et la vallée roulait / Des eaux tumultueuses / Mais le berger soucieux / A entendu la voix Et se hâte déjà / Vers le fatal appel Le devoir le mène / Jusqu'au troupeau perdu / C'est là qu'il est tombé / Des éléments victime Alors qu'il était près / De toucher à son but L'homme agonisant / Allant vers l'Eternel / Et son troupeau serré / En cercle lui faisait Un giron de chaleur / Pendant qu'à la nuit noire / La Parque cheminait Au milieu de ses bêtes / Est mort ce grand pasteur / À ce moment précis / Où naît l'enfant Jésus Et j'y vois comme un signe / Du plus haut descendu Et j'y vois comme un signe / Du plus haut descendu